Übersetzungen

Claudia Mark – Expertin für Übersetzungen aus den Bereichen Recht & Urkunden, Medizin & Pharmakologie, Wirtschaft & Finanzen und Technik & Industrie.

Übersetzungen mit Expertise und Erfahrung

Eine gelungene Übersetzung ist mehr als nur der einfache Transport von Textelementen aus der Quellsprache in die Zielsprache. Ziel ist es, dem Leser den Eindruck zu vermitteln, dass ihm eine Ausarbeitung vorliegt, die ausschließlich in seiner eigenen Sprache, der Zielsprache verfasst wurde. Daher ist ein hohes Maß an Allgemeinbildung sowie spezifisches Branchenwissen unverzichtbar – ebenso wie die Leistungsfähigkeit im Umgang mit der Muttersprache und der Fremdsprache, das Wissen über die kulturellen Charakteristika anderer Länder und die Fähigkeit, Texte so zu übersetzen, dass sie von der anvisierten Zielgruppe verstanden werden.

Ideensuche

Logo translations-mark.com

Qualifizierte und gute Übersetzungen erfordern absolute Sorgfalt, interkulturelle Kompetenz, Fachwissen und ein gründliches Lektorat. Qualität hat höchste Priorität!

Erwarten Sie korrekte Texte in Wort und Stil und nutzen Sie meine Sachkenntnis, mein Hintergrundwissen und meine Professionalität als staatlich geprüfte Übersetzerin für die englische Sprache in den Bereichen:

  • Recht & Urkunden
  • Medizin & Pharmakologie
  • Wirtschaft & Finanzen
  • Industrie & Technik

Setzen Sie auf Fachkompetenz, Sprachgefühl und eine ausführliche individuelle Beratung.

Persönlich für Sie da

Gerne stehe ich Ihnen mit meiner Erfahrung und Expertise zur Seite, um Sie bei der Auswahl der wichtigen Dokumente und der Umsetzung Ihres Übersetzungsprojekts zu unterstützen. Anders als bei Übersetzungsagenturen profitieren Sie hier von einem persönlichen und dauerhaften Ansprechpartner für Ihre Übersetzungsarbeiten.

Mit Brief und Siegel

Mit meiner Unterschrift und meinem Stempel beglaubige ich, dass Ihre Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt wurde und dass diese mit dem Original übereinstimmt.

Qualität wird großgeschrieben

Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist der bekannteste deutsche Berufsverband für Dolmetscher und Übersetzer. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn alle Mitglieder mussten vor Aufnahme in den Verband ihre fachliche Eignung für den Beruf erbringen. Die BDÜ-Mitgliedschaft gilt folglich als Qualitätssiegel, denn die Berufsbezeichnung des Übersetzers an sich ist nicht geschützt.

Beachten Sie bitte auch die Seiten Fachübersetzungen und Beglaubigte Übersetzungen.